Анотація до роботи:
Мазінов А.С. Грецькі та італійські запозичення в кримськотатарській мові. – Рукопис. Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.13 – мови народів Азії, Африки, аборигенних народів Америки та Австралії. Інститут сходознавства ім. А. Кримського НАН України. – Київ, 2004. Проблема запозичення іншомовної лексики – одна із складових лінгвістичного дослідження, що займається порівняльним вивченням мов та мовних груп. Мета представленої роботи – виявлення закономірностей запозичення лексики грецького та італійського походження в кримськотатарській мові. Завдання дослідження – уточнення тематичної віднесеності запозичених слів, їх фонетичної, морфологічної та семантичної трансформації. Практично вся запозичена до XIX століття лексика більшою чи меншою мірою трансформована, сприймається носіями кримськотатарської мови як своя, рідна і не виділяється в мовному потоці. Слід відзначити існування різних ступенів трансформації запозиченої лексики, пов’язаних, у першу чергу, із законом сингармонізму та зі змінами кінцевих складів. Запозичена лексика грецького та італійського походження в кримськотатарській мові найбільшою мірою була піддана фонетичній трансформації, що відповідає загальній традиції освоєння іншомовних слів. Усі види фонетичної трансформації запозичених грецизмів можна поділити на дві групи. До першої групи увійдуть усі випадки трансформації окремих звуків. До другої – випадки трансформації або втрати кінцевих грецьких складів. Запозичені реалії і поняття етнічного, культурного, конфесіонального, природного плану в мові-реципієнті частково видозмінювались відповідно до особливостей світосприймання носіями тюркських діалектів, тобто відбувалася лексико-семантична трансформація запозичень. |