Библиотека диссертаций Украины Полная информационная поддержка
по диссертациям Украины
  Подробная информация Каталог диссертаций Авторам Отзывы
Служба поддержки




Я ищу:
Головна / Філологічні науки / Порівняльне літературознавство


Чуловський Богдан Стефанович, Чуловский Богдан Стефанович, Chulovsky B.S.. Фрідріх Гельдерлін як особистість і митець: особливості рецепції в Україні : Дис... канд. наук: 10.01.05 - 2002.



Анотація до роботи:

Чуловський Б.С. Фрідріх Гельдерлін як особистість і митець: особливості рецепції в Україні. — Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.01.05 — порівняльне літературознавство. Тернопільський державний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка. Тернопіль, 2002.

Дисертація присвячена безпосередній та опосередкованій літературній рецепції творчості німецького письменника Й.К.Ф. Гельдерліна в Україні. На основі листів, теоретичних праць і ранніх художніх творів простежено процес естетичного самоусвідомлення у зв'язку з формуванням особистості митця-філософа. Зібрано й проаналізовано україномовні переклади поезій, які з'являлися у світі за різних соціокультурних умов (І. Франко, С. Гординський, В. Мисик, М. Орест (Зеров), І. Качуровський, В. Коптілов, П. Тимочко, М. Бажан). Докладно розглядаються історико-літературні інтерпретації спадщини Гельдерліна (в оригіналах, російських та українських перекладах), здійснені А. Луначарським, Я. Голосовкером, Н. Берковським, К. Протасовою, О. Дейчем, Д. Наливайком, В. Микушевичем. Основні оцінки, критерії російських та українських учених співвідносяться з концептами німецького гельдерлінознавства, а логіка літературної рецепції постаті й творчості письменника-філософа відтворюється з урахуванням зміни й динаміки літературно-мистецьких напрямів від романтизму до модернізму.

Горизонт літературної рецепції особи і творчості Гельдерліна заломлювався призмою естетичних систем (романтизм, реалізм, модернізм, соцреалізм, постмодернізм) та світоглядними орієнтаціями, читацькими компетенціями реципієнтів відповідних епох, соціокультурних середовищ. Одначе вирішальну роль врешті-решт відігравала природа художнього світу, створеного Ф. Гельдерліном — та філософсько-естетична основа, на якій цей світ поставав. Ядро художнього світу письменника складала філософія німецького класичного ідеалізму в її шеллінґіанському варіанті. Концепт “божественної сутності” буття всього сущого (в тім числі і людської природи) визначає характер і специфіку художнього світу Гельдерліна, яку дослідники найчастіше пов'язували з пантеїзмом як філософським світовідчуттям.

В Україні поступово складалася сприятлива для розуміння творів Гельдерліна інтелектуальна атмосфера разом з формуванням “філософії серця” і національного варіанту “філософії життя”. Тому сумірним відповідником до творчості німецького письменника-філософа може вважатися поезія українського пізнього бароко, зокрема Г. Сковороди, і філософсько-естетичні концепції українських романтиків (трактати А. Метлинського). У Росії — естетика І.В. Кириєвського та “органічна критика” А.О. Григор'єва, філософська поезія А. Майкова, А. Фета, Ф. Тютчева. Бурхливий розвиток філософії позитивізму і реалістичної літератури відсунув це відгалуження суспільної свідомості на марґінеси духовного життя, тому спадщина Ф. Гельдерліна тривалий час не привертала до себе уваги. Ситуація змінилася в період антипозитивістського перелому. Як вважають німецькі і російські історики літератури, світовідчуття і твори Гельдерліна в новітні часи привабили аж експресіоністів.

Історико-літературний контекст, в якому формувався художній світ Ф. Гельдерліна, а згодом у подібному контексті були сприйняті та реінтерпретовані тексти письменника-філософа, пов'язаний із романтизмом та його чільними діячами. В Україні вже з часів І. Франка спостерігається явище, характерне для німецьких і російських дослідників, а саме: Гельдерліна згадують неодмінно разом з Й.В. Ґете, Ф. Шіллером, Г. Гайне, з поетами Єнської школи романтиків. А відтак — упродовж XX століття — обговорюється питання про місце Гельдерліна “між класицизмом і романтизмом”, про ставлення до Гельдерліна великих ваймарців. Це — стійка традиція, своєрідна парадигма, які визначають літературну рецепцію Гельдерліна в Росії і в Україні відтоді, коли його твори тут почали перекладати, коментувати, інтерпретувати.

Спільна парадигма літературної рецепції і гельдерлінознавства в цілому як у Німеччині, так і в Росії та Україні закорінена в традицію — розглядати листи, поезію, прозу, драматургію і наукові праці Гельдерліна як єдиний метатекст крізь призму складових долі митця-філософа: характер — кар'єра — кохання — месіянізм — хвороба — творчість.

З появою україномовних перекладів праць німецьких філософів М. Гайдаґґера, Г.Ґ. Ґадамера, які поповнюють україномовну гельдерліану (переклади М. Ореста, С. Гординського, В. Мисика, В. Коптілова, П. Тимочка, М. Бажана; статті, роздуми Д. Наливайка, В. Стуса, В. Коптілова, П. Тимочка, М. Новикової та ін.), уможливлюються нові версії літературної рецепції постаті і творчості Ф. Гельдерліна в контексті української культури.