Библиотека диссертаций Украины Полная информационная поддержка
по диссертациям Украины
  Подробная информация Каталог диссертаций Авторам Отзывы
Служба поддержки




Я ищу:
Головна / Філософські науки / Діалектика і методологія пізнання


Янушевич Ірина Анатоліївна. Філософсько-методологічні передумови перекладознавства : дис... канд. філос. наук: 09.00.02 / Одеський національний ун-т ім. І.І.Мечникова. — О., 2007. — 185арк. — Бібліогр.: арк. 176-185.



Анотація до роботи:

Янушевич І. А. Філософсько-методологічні передумови перекладознавства. – Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філософських наук за спеціальністю 09.00.02 – діалектика і методологія пізнання. – Південноукраїнський державний педагогічний університеі імені К.Д. Ушинського, Одеса, 2007.

Дисертація присвячена проблемам пошуку та обґрунтування в сучасному перекладознавстві таких методологічних передумов, які дозволили б приблизити перекладознавство до статусу наукової дисципліни. У якості можливих методологічних підстав раціонального розділу перекладознавства розглянуті феноменологічна, структуралістська й герменевтична концепції, які, подібно перекладознавству, пов’язані з феноменом розуміння. Однак з’ясувалося, що методологічні засоби цих концепцій обмежені в рішенні ключових проблем перекладу – проблеми оцінки ступеня його адекватності й якості. У кожній із цих концепцій висувається вимога цілісності всякого осмислення, а цілісність є одна з найважливіших характеристик системного подання об'єкту.

Це обумовило звернення автора до системного підходу, покладеному в основу параметричної загальної теорії систем. Системний підхід дозволяє сформулювати так звану «дилему перекладача» і відповідно їй розрізняти ситуації перекладу по системних дескрипторах першого (концептуальні, структурні, субстратні) і другого порядку (концептуально-структурні, структурно-концептуальні й т.п.), та у зв'язку із цим висувати різні вимоги до перекладу – реалізувати інтернальну або екстернальну презумпцію перекладача.

При такому підході проблема оцінки якості й адекватності перекладу вирішується більш строго, насамперед, через розведення основних понять, у яких вона виробляється, – релевантність, адекватність і еквівалентність, а також залучення атрибутивних системних параметрів, у тому числі лінійного характеру (цілісність, складність і ін.), які дозволяють здійснювати безеталонне (якісне) вимірювання, передбачуване параметричною теорією систем.

Публікації автора:

1. Янушевич І. А. Еволюція герменевтичної проблематики
// Перспективи. – Одеса. – Вип. 1 (21), 2003 – С.27-32.

2. Янушевич І. А. Переклад та системний підхід
// Філософські пошуки. – Львів – Одеса: ІФЛІС-ЛФС «Cogito». – Вип. 17-18, 2004 р. – С.98-105.

3. Янушевич І. А. Системний підхід як методологія перекладу // Наукове пізнання: методологія та технологія. – Одеса. – Вип. 2 (14), 2004 – С.165-169.

4. Янушевич И. А. Новое в методологической парадигме общей «теории» переводоведения // Материалы VI международной конференции «Информация-коммуникация-общество»», – Санкт-Петербург, 2005. – С.203-205.

5. Янушевич І. А. Структуралізм у ролі методології перекладознавства // Наукове пізнання: методологія та технологія. – Одеса. – Вип. 1 (15), 2005 – С.152-157.

6. Янушевич І. А. Системний підхід як методологічна концепція перекладознавства // Вісник Луганського Національного університету ім. Т. Шевченко. – №11, липень 2006 р. – С.277-285.

7. Янушевич И. А. Системные аспекты переводоведения
// Материалы I Российского культурологического
конгресса. – Санкт-Петербург, август 2006г. – C.195.

8. Янушевич І. А. Феноменологічний аналіз як методологія перекладознавства // Перспективи. – Одеса. – Вип. 1 (33), 2006 –
С. 175-180.

9. Янушевич І. А. Проблеми перекладу в контексті теорії пізнання // Наукове пізнання: методологія та технологія. –
Одеса. – Вип. 2 (16), 2005 – С. 161-165.